Compartiendo

日常のメモ、グチなどをつぶやいています。 こんな記事でも、いつか誰かのお役になればいいなぁー。

日本語なまりの英語発音

発音


皆さま、こんにちは。しゃもじです。

 

今日は、不思議だなと思うことについて書きたいと思います。

(愚痴なのかもしれません。)

 

自分は、日本にいる時から多少英語を使う仕事をしており、

たまに英語を話す機会や、

仕事をしていた頃は、なるべく話すスキルを伸ばそうと、

オンライン英会話レッスンを受講した時期があり、

中級ぐらいの英語が話せる状況で結婚して渡米しました。

 

オンライン英会話レッスンのフィリピン人の先生たちからは

「発音上手だね」なんてよく言われることがありましたが、

それは、他の日本人に比べて珍しくなまりが軽かった印象を受けられたのだと思います。

 

では、本当に発音が綺麗だったかといえば否で、日本語なまりがしっかりあります。

私の外国人の友人などは、きれいな英語を話す日本人の友達が多いせいか、

一切そういう誉め言葉をいただいたことがありません。

それだけ、私の英語は文法や語彙、発音もまだまだな状況です。

 

さて、渡米してから、家にいるばかりで、ほとんど家族以外と交流もなく、

主人とは意思疎通ができるので、発音強制をがんばることもなく、

日本語なまりがどんどんひどくなっていますし

英語を上達しようという向上心も、ほぼなく、毎日日本語の動画をみて

英語に触れるのは夫と話す時くらい、しかもその夫は英語ネイティブではありません。

日本にいたほうが英語が上達してただろうなと誰もが思うような環境です。

 

とはいっても、色々な手続きや、病院、問い合わせをするなど、

他人とも英語で話さなければいけない場面もたまにあるわけですが、

何度も聞き返されたり、あなた何言っているのか分からないわ的な対応

を受けたことがありません。

聞き返された経験も、たまにあるくらい、

そして聞き返される回数も2回くらいまでかなと思います。

 

そういったことを考えると、私の英語は決してそこまで聞きづらいわけではない

と思っているわけですが、

なぜか義理の母と話すときは、何度言っても理解してもらえない

ということが、ほぼ毎回あります。

 

義理の母も英語が母国語ではないわけですが、普通に英語話せるし、

毎回不思議だなって思います。

 

今日の出来事は

:"Can I borrow your purple basket?"

義母:(Huh?顔)

: (おっと、理解できなかったのか)
     "Purple. Laundry basket. Purple color laundry basket"

 一言一言、ずっと(Huh?顔)だったので何度も言い直しています。

義母:"Ah Okay."

          理解できたのか、部屋に行く。

    部屋から出てくると、白い洗濯籠をもってきてくれました。

:( ゚д゚)

 

もうそろそろ、私のアクセントに慣れてもおかしくないと思う年数だと思うのですが

前にも増して、ひどくなっているような・・・。

 

そして不思議なことに、義母の彼氏は、私との会話歴が短いですが、

出会って一度も聞き返されたこともないし、

義母が、私の言っている事を理解できない様子だと、

彼氏のほうからもう一度、義母に言い直してくれたこともあります。

要するに通訳・・・。

 

何故だぁー!

意地悪して聞き取れないふりしてるわけではなく、

純粋に聞き取れてないと思うのですが、

私のことが嫌いだから、聞き取れないのかなぁなんて思ったりもします。

 

嫌いな人が言ってる事って、聞こうという意思が働かないから

聞こえなくなっているっていう原理かなと。

 

正直、義母は私のことを嫌ってはいないと思いますが、

少しはそういう意思があるのかもしれませんね。

 

どなたが原因が分かったら教えてください・・・。